LUKAS 16:13 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

TUHAN ATAU HARTA

LUKAS 16:13 YUNANI
Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ

Oudeis (tiada maskulin) oiketēs (pembantu maskulin) dunatai (berkuasa) dusi (datif dua-dua maskulin) kuriois (datif para tuan maskulin) douleuein (untuk mengabdi) ē (atau) gar (sebab) ton (akusatif itu maskulin) hena (akusatif satu maskulin) misēsei (akan dia benci) kai (dan) ton (akusatif itu maskulin) heteron (akusatif liyan maskulin) agapēsei (akan dia kasihi) ē (atau) henos (genitif satu maskulin) anthexetai (akan dia pedulikan) kai (dan) tou (genitif itu maskulin) heterou (genitif liyan maskulin) katafronēsei (akan dia abaikan) ou (tidak) dunasthe (kalian berkuasa) Theō (datif Tuhan maskulin) douleuein (untuk mengabdi) kai (dan) mamōna (datif harta maskulin)

[Yesus berkata pada para murid itu] "Tiada pembantu berkuasa untuk mengabdi kepada dua tuan. Sebab, atau, satu itu akan dia benci dan yang liyan itu akan dia kasihi, atau satu akan dia pedulikan dan yang liyan itu akan dia abaikan. Kalian tidak berkuasa untuk mengabdi kepada Tuhan dan kepada harta."

Komentar