MARKUS 1:16 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MEMANGGIL PARA MURID YANG KESATU

MARKUS 1:16 YUNANI
Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς

Kai (dan) paragōn (maskulin yang lampau) para (seturut) tēn (akusatif itu feminin) thalassan (akusatif laut feminin) tēs (genitif itu feminin) Galilaias (genitif Galilea feminin) eiden (dia telah melihat) Simōna (akusatif Simon maskulin) kai (dan) Andrean (akusatif Andreas maskulin) ton (akusatif itu feminin) adelfon (akusatif saudara maskulin) Simōnos (genitif Simon maskulin) amfiballontas (akusatif maskulin yang-yang melemparkan jala) en (di) tē (datif itu feminin) thalassē (datif laut feminin) ēsan (mereka adalah) gar (sebab) halieis (para pelaut maskulin)

Dan yang mana lampau seturut itu laut Galilea itu, dia (Yesus) telah melihat Simon dan Andreas itu saudara Simon, yang mana melemparkan jala di laut itu, sebab mereka adalah para pelaut.

Komentar