JANJI KESELAMATAN UNTUK YERUSALEM
ZEFANYA 3:20
בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ אָבִ֣יא אֶתְכֶ֔ם וּבָעֵ֖ת קַבְּצִ֣י אֶתְכֶ֑ם כִּֽי־ אֶתֵּ֨ן אֶתְכֶ֜ם לְשֵׁ֣ם וְלִתְהִלָּ֗ה בְּכֹל֙ עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ בְּשׁוּבִ֧י אֶת־ שְׁבֽוּתֵיכֶ֛ם לְעֵֽינֵיכֶ֖ם אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
bā·ʿêt̲ (di waktu) ha·hî (yang itu feminin) ʾā·b̲î (Aku akan membuat mendatangkan) ʾet̲·k̲em (mengenai kalian maskulin) ū·b̲ā·ʿêt̲ (dan di waktu) qab·bə·ṣî (meraup-raup Aku) ʾet̲·k̲em (mengenai kalian maskulin) kî- (sebab) ʾet·tên (Aku akan memberikan) ʾet̲·k̲em (mengenai kalian maskulin) lə·šêm (terkait nama maskulin) wə·lit̲·hil·lāh (dan terkait kepujian feminin) bə·k̲ōl (di semua maskulin) ʿam·mê (umat-umat maskulin) hā·ʾā·reṣ (itu bumi feminin) bə·šū·b̲î (di mengembalikan Aku) ʾet̲- (mengenai) šə·b̲ū·t̲ê·k̲em (para interniran feminin kalian maskulin) lə·ʿê·nê·k̲em (pada kedua mata kalian maskulin) ʾā·mar (Dia maskulin telah berkata) yə·hō·wāh (Sang Ada)
"Di waktu yang itu Aku akan membuat mendatangkan kalian, dan di waktu Aku meraup-raup kalian, sebab Aku akan memberikan kalian sebagai nama dan sebagai kepujian di semua umat bumi itu di (saat) Aku mengembalikan para interniran kalian pada kedua mata kalian," Sang Ada telah berkata.
Komentar
Posting Komentar