MATIUS 6:16 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

KHOTBAH DI GUNUNG ITU. HAL BERPUASA

MATIUS 6:16 YUNANI
Ὅταν δὲ νηστεύητε μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν

Hotan (ketika) de (lalu) nēsteuēte (kalian berpuasa) mē (jangan) ginesthe (kalian jadilah) hōs (seperti) hoi (itu-itu maskulin) hupokritai (munafikin maskulin) skuthrōpoi (suram-suram maskulin) afanizousin (mereka memudarkan) gar (sebab) ta (akusatif itu-itu netral) prosōpa (akusatif muka-muka netral) autōn (genitif mereka maskulin) hopōs (agar) fanōsin (mereka telah tertampak) tois (datif itu-itu maskulin) anthrōpois (datif manusia-manusia maskulin) nēsteuontes (maskulin yang-yang berpuasa) amēn (amin) legō (aku berkata) humin (datif kalian) apekhousin (mereka menjaraki) ton (akusatif itu maskulin) misthon (akusatif upah maskulin) autōn (genitif mereka maskulin)

[Yesus berkata] "Lalu ketika kalian berpuasa, jangan kalian jadilah suram-suram seperti munafikin itu-itu. Sebab mereka memudarkan itu-itu muka-muka mereka, agar yang mana berpuasa mereka telah tertampak kepada manusia-manusia itu-itu. Amin, aku berkata pada kalian: Mereka menjaraki itu upah mereka."

Komentar