KHOTBAH DI GUNUNG ITU. DUA MACAM DASAR
MATIUS 7:26 YUNANI
καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον
kai (dan) pas (semua maskulin) ho (yang maskulin) akouōn (maskulin yang mendengar) mou (genitif aku) tous (akusatif itu-itu maskulin) logous (akusatif kata-kata maskulin) toutous (akusatif ini-ini maskulin) kai (dan) mē (tidak) poiōn (maskulin yang berbuat) autous (akusatif mereka maskulin) homoiōthēsetai (akan terserupakan) andri (datif pria/orang maskulin) mōrō (datif bodoh maskulin) hostis (yang maskulin) ōkodomēsen (telah membangun) autou (genitif dia maskulin) tēn (akusatif itu feminin) oikian (akusatif rumah feminin) epi (di atas) tēn (akusatif itu feminin) ammon (akusatif pasir feminin)
[Yesus berkata] "Dan semua yang mendengar kata-kata ini-ini aku dan yang tidak berbuat itu-itu akan terserupakan pada orang yang bodoh yang telah membangun itu rumah dia di atas pasir itu."
Komentar
Posting Komentar