PRIA LUMPUH DISEMBUHKAN
MARKUS 2:12 YUNANI
Καὶ ἠγέρθη καὶ εὐθὺς ἄρας τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ἔμπροσθεν πάντων ὥστε ἐξίστασθαι πάντας καὶ δοξάζειν τὸν Θεὸν λέγοντας ὅτι Οὕτως οὐδέποτε εἴδομεν
Kai (dan) ēgerthē (dia telah terbangun) kai (dan) euthus (langsung) aras (maskulin yang telah mengangkat) ton (akusatif itu maskulin) krabatton (akusatif tilam maskulin) exēlthen (dia telah keluar) emprosthen (di depan) pantōn (genitif semua-semua maskulin) hōste (sehingga) existasthai (pada bercengangan) pantas (akusatif semua-semua maskulin) kai (dan) doxazein (pada memuliakan) ton (akusatif sang maskulin) Theon (akusatif Tuhan maskulin) legontas (akusatif maskulin yang-yang berkata) hoti (bahwa) Houtōs (demikian) oudepote (tidak pernah) eidomen (telah kita lihat)
Dan dia (pria lumpuh) telah terbangun langsung, dan yang mana telah mengangkat tilam itu, dia (pria lumpuh) telah keluar di depan semua, sehingga pada bercengangan semua dan pada memuliakan Sang Tuhan, yang mana berkata, bahwa: "Demikian tidak pernah telah kita lihat."
Komentar
Posting Komentar