LEWI PEMUNGUT PAJAK MENGIKUT YESUS
MARKUS 2:15 YUNANI
Καὶ γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ
Kai (dan) ginetai (itu menjadikan) katakeisthai (pada berlesehan) auton (akusatif dia maskulin) en (di) tē (datif itu feminin) oikia (datif rumah feminin) autou (genitif dia maskulin) kai (dan) polloi (banyak-banyak maskulin) telōnai (para pemungut pajak maskulin) kai (dan) hamartōloi (para pendosa maskulin) sunanekeinto (mereka bersendel bersama) tō (datif itu maskulin) Iēsou (datif Yesus maskulin) kai (dan) tois (datif itu-itu maskulin) mathētais (datif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin) ēsan (mereka ada) gar (sebab) polloi (banyak-banyak maskulin) kai (dan) ēkolouthoun (mereka ikut) autō (datif dia maskulin)
Dan itu menjadikan dia (Yesus) pada berlesehan di itu rumah dia (Lewi), dan banyak pemungut cukai dan pendosa bersendel bersama Yesus itu dan itu-itu para murid dia (Yesus), sebab mereka ada banyak dan ikut pada dia (Yesus).
Komentar
Posting Komentar