LEWI PEMUNGUT PAJAK MENGIKUT YESUS
MARKUS 2:16 YUNANI
καὶ οἱ γραμματεῖς τῶν Φαρισαίων ἰδόντες ὅτι ἐσθίει μετὰ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ τελωνῶν ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει
kai (dan) hoi (itu-itu maskulin) grammateis (para pencatat maskulin) tōn (genitif itu-itu maskulin) Farisaiōn (genitif para Farisi maskulin) idontes (maskulin yang-yang telah melihat) hoti (bahwa) esthiei (dia bersantap) meta (dengan) tōn (genitif itu-itu maskulin) hamartōlōn (genitif para pendosa maskulin) kai (dan) telōnōn (genitif para pemungut pajak maskulin) elegon (mereka berbicara) tois (datif itu-itu maskulin) mathētais (datif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin) Hoti (bahwa) meta (dengan) tōn (genitif itu-itu maskulin) telōnōn (genitif para pemungut pajak maskulin) kai (dan) hamartōlōn (genitif para pendosa maskulin) esthiei (dia bersantap)
Dan itu-itu para pencatat para Farisi itu-itu, yang mana telah melihat bahwa dia (Yesus) bersantap dengan itu-itu para pendosa dan para pemungut pajak, berbicara pada itu-itu para murid dia (Yesus), bahwa: "Dia bersantap dengan itu-itu para pemungut pajak dan para pendosa?"
Komentar
Posting Komentar