PARA MURID YOHANES PEMBAPTIS ITU-ITU DAN PARA FARISI ITU-ITU TENTANG PUASA
MARKUS 2:20 YUNANI
ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ
eleusontai (mereka akan datang) de (lalu) hēmerai (hari-hari feminin) hotan (ketika) aparthē (telah diangkit) ap’ (dari) autōn (genitif mereka maskulin) ho (itu maskulin) numfios (mempelai maskulin) kai (dan) tote (kalakian) nēsteusousin (mereka akan berpuasa) en (di) ekeinē (datif itu-itu feminin) tē (datif yang-yang feminin) hēmera (datif hari-hari feminin)
[Yesus berbicara pada para murid Yohanes itu-itu dan para Farisi itu-itu] "Lalu akan datang hari-hari ketika mempelai itu telah diangkit dari mereka dan kalakian mereka akan berpuasa di hari-hari yang itu-itu."
Komentar
Posting Komentar