LUKAS 7:38 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DIOLES OLEH WANITA PENDOSA

LUKAS 7:38 YUNANI
καὶ στᾶσα ὀπίσω παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ κλαίουσα τοῖς δάκρυσιν ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ταῖς θριξὶν τῆς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμασσεν καὶ κατεφίλει τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἤλειφεν τῷ μύρῳ

kai (dan) stasa (feminin yang telah berdiri) opisō (di belakang) para (seturut) tous (akusatif itu-itu maskulin) podas (akusatif kaki-kaki maskulin) autou (genitif dia maskulin) klaiousa (feminin yang menangis) tois (datif itu-itu netral) dakrusin (datif eluh-eluh netral) ērxato (dia telah mulai) brekhein (pada mengguyur) tous (akusatif itu-itu maskulin) podas (akusatif kaki-kaki maskulin) autou (genitif dia maskulin) kai (dan) tais (datif itu-itu feminin) thrixin (datif rambut-rambut feminin) tēs (genitif itu feminin) kefalēs (genitif kepala feminin) autēs (genitif dia feminin) exemassen (dia menyeka) kai (dan) katefilei (dia mencium) tous (akusatif itu-itu maskulin) podas (akusatif kaki-kaki maskulin) autou (genitif dia maskulin) kai (dan) ēleifen (dia oles) tō (datif itu netral) murō (datif minyak wangi netral)

Dan yang mana telah berdiri di belakang seturut itu-itu kaki-kaki dia (Yesus), yang mana menangis, dengan eluh-eluh itu-itu dia (wanita pendosa) telah mulai pada mengguyur itu-itu kaki-kaki dia (Yesus) dan dengan itu-itu rambut-rambut itu kepala dia (wanita pendosa) dia (wanita pendosa) menyeka, dan dia (wanita pendosa) mencium itu-itu kaki-kaki dia (Yesus) dan dia (wanita pendosa) oles dengan minyak wangi itu.

Komentar