MISAL TENTANG PENABUR
LUKAS 8:15 YUNANI
Τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσιν καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ
To (yang netral) de (lalu) en (di) tē (datif itu feminin) kalē (datif bagus feminin) gē (datif bumi/tanah feminin) houtoi (itu-itu maskulin) eisin (mereka adalah) hoitines (yang-yang maskulin) en (dalam) kardia (datif hati feminin) kalē (datif bagus feminin) kai (dan) agathē (datif baik feminin) akousantes (maskulin yang-yang telah mendengar) ton (akusatif itu maskulin) logon (akusatif kata/firman maskulin) katekhousin (mereka mengganduli) kai (dan) karpoforousin (mereka berbuah) en (dalam) hupomonē (datif kebertahanan feminin)
[Yesus berbicara pada para murid dia] "Lalu yang di tanah yang bagus itu, itu-itu adalah (orang-orang) yang telah mendengar firman itu mengganduli dalam hati yang bagus dan baik dan berbuah dalam kebertahanan."
Komentar
Posting Komentar