BADAI ITU DIREDAKAN
LUKAS 8:24 YUNANI
Προσελθόντες δὲ διήγειραν αὐτὸν λέγοντες Ἐπιστάτα ἐπιστάτα ἀπολλύμεθα Ὁ δὲ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῷ ἀνέμῳ καὶ τῷ κλύδωνι τοῦ ὕδατος καὶ ἐπαύσαντο καὶ ἐγένετο γαλήνη
Proselthontes (maskulin yang-yang telah menghampiri) de (lalu) diēgeiran (mereka telah menggugah) auton (akusatif dia maskulin) legontes (maskulin yang-yang berkata) Epistata (vokatif junjungan maskulin) epistata (vokatif junjungan maskulin) apollumetha (kita musnah) Ho (itu maskulin) de (lalu) diegertheis (maskulin yang telah tergugah) epetimēsen (dia telah menegur) tō (datif itu maskulin) anemō (datif angin maskulin) kai (dan) tō (datif itu maskulin) kludōni (datif lonjakan maskulin) tou (genitif itu netral) hudatos (genitif air netral) kai (dan) epausanto (mereka telah berhenti) kai (dan) egeneto (telah terjadi) galēnē (keteduhan feminin)
Lalu yang mana telah menghampiri, mereka telah menggugah dia (Yesus), yang mana berkata: "Junjungan, Junjungan, kita musnah!" Lalu yang mana telah tergugah, dia (Yesus) itu telah menegur pada angin itu dan pada itu lonjakan air itu. Dan itu-itu telah berhenti dan telah terjadi keteduhan.
Komentar
Posting Komentar