PUTRI YAIRUS ITU DAN WANITA YANG SAKIT PENDARAHAN ITU
LUKAS 8:47 YUNANI
Ἰδοῦσα δὲ ἡ γυνὴ ὅτι οὐκ ἔλαθεν τρέμουσα ἦλθεν καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ δι’ ἣν αἰτίαν ἥψατο αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα
Idousa (feminin yang telah melihat) de (lalu) hē (itu feminin) gunē (wanita feminin) hoti (bahwa) ouk (tidak) elathen (dia telah luput) tremousa (feminin yang menggeletar) ēlthen (dia telah datang) kai (dan) prospesousa (feminin yang telah mengusruk) autō (datif dia maskulin) di’ (lewat) hēn (akusatif itu feminin) aitian (akusatif alasan feminin) hēpsato (dia telah menyentuh) autou (genitif dia maskulin) apēggeilen (dia mengabarkan) enōpion (di hadapan) pantos (genitif semua maskulin) tou (genitif itu maskulin) laou (genitif umat maskulin) kai (dan) hōs (seperti) iathē (dia telah tersembuhkan) parakhrēma (seketika)
Lalu yang mana wanita itu telah melihat bahwa dia (wanita pendarahan) tidak telah luput, yang mana menggeletar, dia (wanita pendarahan) telah datang, dan yang mana telah mengusruk kepada dia (Yesus), dia (wanita pendarahan) mengabarkan di hadapan semua umat itu lewat alasan itu dia (wanita pendarahan) telah menyentuh (milik) dia (Yesus) dan seperti dia (wanita pendarahan) telah tersembuhkan seketika.
Komentar
Posting Komentar