LUKAS 14:26 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YANG HARUS DILAKUKAN UNTUK MENJADI MURID YESUS

LUKAS 14:26 YUNANI
Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής

Ei (kalau) tis (seorang maskulin) erkhetai (datang) pros (kepada) me (akusatif aku) kai (dan) ou (tidak) misei (membenci) ton (akusatif itu maskulin) patera (akusatif ayah maskulin) heautou (genitif dia maskulin) kai (dan) tēn (akusatif itu feminin) mētera (akusatif ibu feminin) kai (dan) tēn (akusatif itu feminin) gunaika (akusatif wanita/istri feminin) kai (dan) ta (akusatif itu-itu netral) tekna (akusatif anak-anak netral) kai (dan) tous (akusatif itu-itu maskulin) adelfous (akusatif para saudara maskulin) kai (dan) tas (akusatif itu-itu feminin) adelfas (akusatif para saudari feminin) eti (lagi) te (lalu) kai (dan) tēn (akusatif itu feminin) psukhēn (akusatif nyawa feminin) heautou (genitif dia maskulin) ou (tidak) dunatai (dia berkuasa) einai (untuk adalah) mou (genitif aku) mathētēs (murid maskulin)

[Yesus berbicara pada himpunan-himpunan itu] "Kalau seorang datang kepada aku dan tidak 'membenci' itu bapa dia dan ibu itu dan istri itu dan anak-anak itu-itu dan para saudara itu-itu dan para saudari itu-itu lalu, lagi, itu nyawa dia, dia tidak berkuasa untuk adalah murid aku."

Komentar