LUKAS 16:9 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

MISAL TENTANG PENGELOLA YANG FASIK

LUKAS 16:9 YUNANI
Καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς

Kai (dan) egō (aku) humin (datif kalian) legō (aku berkata) heautois (datif diri-diri maskulin) poiēsate (kalian telah buatlah) filous (akusatif kesayangan-kesayangan maskulin) ek (dari) tou (genitif itu maskulin) mamōna (genitif harta maskulin) tēs (genitif itu feminin) adikias (genitif kefasikan feminin) hina (supaya) hotan (ketika) eklipē (itu telah habis) dexōntai (mereka telah menyambut) humas (akusatif kalian) eis (ke) tas (akusatif itu-itu feminin) aiōnious (akusatif kekal-kekal feminin) skēnas (akusatif kemah-kemah feminin)

[Yesus berkata pada para murid itu] "Dan aku berkata pada kalian: Kalian telah buatlah para kesayangan bagi diri-diri dari itu harta kefasikan itu, supaya ketika itu telah habis, mereka telah menyambut kalian ke kemah-kemah yang kekal itu-itu."

Komentar