KETIBAAN SANG PUTRA MANUSIA ITU. NASIHAT SUPAYA BERJAGA-JAGA
LUKAS 17:24 YUNANI
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν λάμπει οὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ
hōsper (sebagaimana) gar (sebab) hē (itu feminin) astrapē (kilat feminin) astraptousa (feminin yang berkilat) ek (dari) tēs (genitif yang feminin) hupo (di bawah) ton (akusatif itu maskulin) ouranon (akusatif langit maskulin) eis (ke) tēn (akusatif yang feminin) hup’ (di bawah) ouranon (akusatif langit maskulin) lampei (bersinar) houtōs (demikian) estai (akan adalah) ho (sang maskulin) Huios (putra maskulin) tou (genitif itu maskulin) anthrōpou (genitif manusia maskulin) en (di) tē (datif itu feminin) hēmera (datif hari feminin) autou (genitif dia maskulin)
[Yesus berbicara pada para murid itu] "Sebab sebagaimana kilat yang berkilat itu bersinar dari yang di bawah langit itu ke yang di bawah langit itu, akan adalah demikian Sang Putra Manusia itu di itu hari dia."
Komentar
Posting Komentar