PESAN LAIN YESUS KEPADA PARA MURID DIA
LUKAS 22:37 YUNANI
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί Τό Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει
legō (aku berkata) gar (sebab) humin (datif kalian) hoti (bahwa) touto (akusatif ini netral) to (akusatif yang netral) gegrammenon (akusatif netral yang telah ditulis) dei (itu mengharuskan) telesthēnai (untuk telah diselesaikan) en (di) emoi (datif aku) To (akusatif itu netral) Kai (dan) meta (dengan) anomōn (genitif durhaka-durhaka maskulin) elogisthē (dia telah terhitung) kai (dan) gar (sebab) to (yang netral) peri (seputar) emou (genitif aku) telos (akusatif keselesaian netral) ekhei (punya)
[Yesus berbicara pada para utusan itu] "Sebab aku berkata pada kalian, bahwa itu mengharuskan ini yang telah ditulis untuk telah diselesaikan di aku: Dan dengan para durhaka, dia telah terhitung. – Dan sebab yang seputar aku punya keselesaian itu."
Komentar
Posting Komentar