LUKAS 22:52 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DITANGKAP

LUKAS 22:52 YUNANI
Εἶπεν δὲ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ’ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων

Eipen (telah berbicara) de (lalu) Iēsous (Yesus maskulin) pros (pada) tous paragenomenous (akusatif maskulin yang-yang telah mara) ep’ (terhadap) auton (akusatif dia maskulin) arkhiereis (akusatif para imam besar maskulin) kai (dan) stratēgous (akusatif para hulubalang maskulin) tou (genitif itu netral) hierou (genitif gedung netral) kai (dan) presbuterous (akusatif tua-tua maskulin) Hōs (seperti) epi (terhadap) lēstēn (akusatif penyamun maskulin) exēlthate (kalian telah keluar) meta (dengan) makhairōn (genitif pedang-pedang feminin) kai (dan) xulōn (genitif kayu-kayu netral)

Lalu Yesus telah berbicara pada para imam besar dan para hulubalang gedung itu dan para tua yang telah mara terhadap dia (Yesus): "Seperti terhadap penyamun, kalian telah keluar dengan pedang-pedang dan kayu-kayu?"

Komentar