YESUS KEMBALI DI DEPAN PILATUS. YESUS DIVONIS DANDAPATI
LUKAS 23:14 YUNANI
εἶπεν πρὸς αὐτούς Προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας οὐθὲν εὗρον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε κατ’ αὐτοῦ
eipen (dia telah berbicara) pros (pada) autous (akusatif mereka maskulin) Prosēnegkate (kalian telah menyampaikan) moi (datif aku) ton (akusatif yang maskulin) anthrōpon (akusatif manusia maskulin) touton (akusatif ini maskulin) hōs (seperti) apostrefonta (akusatif maskulin yang memalingkan) ton (akusatif itu maskulin) laon (akusatif umat maskulin) kai (dan) idou (kau telah lihatlah) egō (aku) enōpion (di hadapan) humōn (genitif kalian) anakrinas (maskulin yang telah menyidik) outhen (akusatif tiada netral) heuron (telah aku dapati) en (di) tō (datif yang maskulin) anthrōpō (datif manusia maskulin) toutō (datif ini maskulin) aition (akusatif kausal netral) hōn (genitif yang-yang netral) katēgoreite (kalian dakwakan) kat’ (terhadap) autou (genitif dia maskulin)
dia (Pilatus) telah berbicara pada mereka: "Kalian telah menyampaikan manusia yang ini kepada aku seperti yang memalingkan umat itu. Dan kau telah lihatlah, yang mana telah menyidik di hadapan kalian, tiada telah aku dapati di manusia yang ini yang kausal (itu-itu) yang kalian dakwakan terhadap dia."
Komentar
Posting Komentar