YESUS DIBAWA UNTUK DISALIBKAN
LUKAS 23:26 YUNANI
Καὶ ὡς ἀπήγαγον αὐτόν ἐπιλαβόμενοι Σίμωνά τινα Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ
Kai (dan) hōs (seperti) apēgagon (mereka telah menujukan) auton (akusatif dia maskulin) epilabomenoi (maskulin yang-yang telah memegang) Simōna (akusatif Simon maskulin) tina (akusatif seorang maskulin) Kurēnaion (akusatif pria Kirene maskulin) erkhomenon (akusatif maskulin yang datang) ap’ (dari) agrou (genitif garapan maskulin) epethēkan (mereka telah meletakkan) autō (datif dia maskulin) ton (akusatif itu maskulin) stauron (akusatif salib maskulin) ferein (untuk membawa) opisthen (di belakang) tou (genitif itu maskulin) Iēsou (genitif Yesus maskulin)
Dan seperti mereka telah menujukan dia (Yesus), yang mana telah memegang Simon seorang pria Kirene yang datang dari garapan, mereka telah meletakkan pada dia (Simon) salib itu, untuk membawa di belakang Yesus itu.
Komentar
Posting Komentar