LUKAS 23:28 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DIBAWA UNTUK DISALIBKAN

LUKAS 23:28 YUNANI
στραφεὶς δὲ πρὸς αὐτὰς ‹ὁ› Ἰησοῦς εἶπεν Θυγατέρες Ἰερουσαλήμ μὴ κλαίετε ἐπ’ ἐμέ πλὴν ἐφ’ ἑαυτὰς κλαίετε καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ὑμῶν

strafeis (maskulin yang telah terbalikkan) de (lalu) pros (kepada) autas (akusatif mereka feminin) ‹ho› (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) eipen (telah berbicara) Thugateres (vokatif para putri feminin) Ierousalēm (genitif Yerusalem feminin) mē (jangan) klaiete (kalian menangislah) ep’ (atas) eme (akusatif aku) plēn (lagian) ef’ (atas) heautas (akusatif diri-diri feminin) klaiete (kalian menangislah) kai (dan) epi (atas) ta (akusatif itu-itu netral) tekna (akusatif anak-anak netral) humōn (genitif kalian)

Lalu yang mana telah terbalikkan kepada mereka, Yesus ‹itu› telah berbicara: "Para putri Yerusalem, janganlah kalian menangis atas aku, lagian kalian menangislah atas diri-diri dan atas itu-itu anak-anak kalian."

Komentar