GALATIA 2:21 INTERLINEAR YUNANI INDONESIA

DITASDIKKAN DALAM SANG DIURAPI, BUKAN DALAM ARAHAN ITU

GALATIA 2:21 YUNANI
Οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν

Ouk (tidak) athetō (aku menolak) tēn (akusatif itu feminin) kharin (akusatif perkenan feminin) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin) ei (kalau) gar (sebab) dia (lewat) nomou (genitif arahan maskulin) dikaiosunē (kesadikan feminin) ara (jadi) Khristos (diurapi maskulin) dōrean (konyol) apethanen (telah mati)

Aku tidak menolak itu perkenan Sang Tuhan. Sebab kalau kesadikan lewat arahan, jadi, Yang Diurapi telah mati konyol.

Komentar