PAULUS DIAKUI OLEH PARA UTUSAN ITU
GALATIA 2:6 YUNANI
ἀπὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι ὁποῖοί ποτε ἦσαν οὐδέν μοι διαφέρει πρόσωπον ὁ Θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο
apo (dari) de (lalu) tōn (genitif itu-itu maskulin) dokountōn (genitif maskulin yang-yang beranggapan) einai (pada adalah) ti (akusatif sesuatu netral) hopoioi (terserah-terserah maskulin) pote (tadinya) ēsan (mereka adalah) ouden (akusatif tiada netral) moi (datif aku) diaferei (itu melampaui) prosōpon (akusatif muka netral) ho (sang maskulin) Theos (Tuhan maskulin) anthrōpou (genitif manusia maskulin) ou (tidak) lambanei (mengambil) emoi (datif aku) gar (sebab) hoi (itu-itu maskulin) dokountes (maskulin yang-yang beranggapan) ouden (akusatif tiada netral) prosanethento (mereka telah melibatkan)
Lalu dari itu-itu yang beranggapan pada adalah sesuatu – mereka tadinya adalah terserah-terserah, itu melampaui tiada bagi aku, Sang Tuhan tidak 'mengambil' muka manusia – sebab itu-itu yang beranggapan telah melibatkan tiada pada aku,
Komentar
Posting Komentar