MANUSIA ANYAR
KOLOSE 3:16 YUNANI
Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν τῇ χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ Θεῷ
Ho (itu maskulin) logos (kata/firman maskulin) tou (genitif sang maskulin) Khristou (genitif diurapi maskulin) enoikeitō (kararlah) en (di) humin (datif kalian) plousiōs (secara kaya) en (dalam) pasē (datif semua feminin) sofia (datif hikmat feminin) didaskontes (maskulin yang-yang mengajar) kai (dan) nouthetountes (maskulin yang-yang mengecamkan) heautous (akusatif diri-diri maskulin) psalmois (datif mazmur-mazmur maskulin) humnois (datif pujian-pujian maskulin) ōdais (datif nyanyian-nyanyian feminin) pneumatikais (datif rohani-rohani feminin) en (dalam) tē (datif itu feminin) khariti (datif perkenan feminin) adontes (maskulin yang-yang bernyanyi) en (dalam) tais (datif itu-itu feminin) kardiais (datif hati-hati feminin) humōn (genitif kalian) tō (datif sang maskulin) Theō (datif Tuhan maskulin)
Itu firman Sang Diurapi kararlah secara kaya di kalian yang mengajar dalam semua hikmat dan yang mengecamkan diri-diri, yang bernyanyi dengan mazmur-mazmur, pujian-pujian, nyanyian-nyanyian yang rohani, dalam perkenan itu kepada Sang Tuhan dalam itu-itu hati-hati kalian.
Komentar
Posting Komentar