MANUSIA ANYAR
KOLOSE 3:17 YUNANI
καὶ πᾶν ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ πάντα ἐν ὀνόματι Κυρίου Ἰησοῦ εὐχαριστοῦντες τῷ Θεῷ Πατρὶ δι’ αὐτοῦ
kai (dan) pan (akusatif semua netral) ho (akusatif yang netral) ti (akusatif sesuatu netral) ean (jika) poiēte (kalian perbuat) en (dengan) logō (datif perkataan maskulin) ē (atau) en (dengan) ergō (datif pekerjaan netral) panta (akusatif semua-semua netral) en (dalam) onomati (datif nama netral) Kuriou (genitif Tuan maskulin) Iēsou (genitif Yesus maskulin) eukharistountes (maskulin yang-yang bersyukur) tō (datif sang maskulin) Theō (datif Tuhan maskulin) Patri (datif ayah maskulin) di’ (lewat) autou (genitif dia maskulin)
Dan semua yang jika sesuatu kalian perbuat dengan perkataan atau dengan pekerjaan, semua-semua dalam nama Tuan Yesus, yang mana bersyukur lewat dia kepada Sang Tuhan Bapa.
Komentar
Posting Komentar