MATIUS 1:3 INTERLINEAR YUNANI ARAMAIK INDONESIA

Image credit: aytan via pixabay

SILSILAH YESUS KRISTUS

MATIUS 1:3 YUNANI
 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν  Ἑσρώμ  Ἑσρώμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ

Ioudas (Yehuda) de (kemudian) egennēsen (memperanak) ton (-kan) Phares (Peres) kai (dan) ton (-kan) Zara (Zerah) ek (keluar dari) tēs (si) Thamar (Tamar) Phares (Peres) de (kemudian) egennēsen (memperanak) ton (-kan) Hesrōm (Hezron) Hesrōm (Hezron) de (kemudian) egennēsen (memperanak) ton (-kan) Aram (Aram)

Yehuda kemudian telah memperanakkan Peres dan Zerah dari si Tamar, Peres kemudian telah memperanakkan Hezron, Hezron kemudian telah memperanakkan Aram,

MATIUS 1:3 ARAMAIK
ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܦ݂ܰܪܨ ܘܰܠܙܰܪܚ ܡܶܢ ܬ݁ܳܡܳܪ ܦ݁ܰܪܨ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܚܶܨܪܳܘܢ ܚܶܨܪܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܪܳܡ

yīhūḏā (Yehuda) ᵓawleḏ (telah memperanak) ləfarṣ (-kan Peres) walzarḥ (dan -kan Zerah) men (dari) tāmār (Tamar) parṣ (Peres) ᵓawleḏ (telah memperanak) ləḥeṣrāwn (-kan Hezron) ḥeṣron (Hezron) ᵓawleḏ (telah memperanak) lārām (-kan Aram)

Yehuda telah memperanakkan Peres dan Zerah dari Tamar, Peres telah memperanakkan Hezron, Hezron telah memperanakkan Aram,

Komentar