YUNUS 1:5 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

YUNUS MENGINGKARI PANGGILAN YHWH

YUNUS 1:5

וַיִּֽירְא֣וּ הַמַּלָּחִ֗ים וַֽיִּזְעֲקוּ֮  אִ֣ישׁ אֶל־ אֱלֹהָיו֒ וַיָּטִ֨לוּ אֶת־ הַכֵּלִ֜ים אֲשֶׁ֤ר בָּֽאֳנִיָּה֙ אֶל־ הַיָּ֔ם לְהָקֵ֖ל מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם וְיוֹנָ֗ה יָרַד֙ אֶל־ יַרְכְּתֵ֣י הַסְּפִינָ֔ה וַיִּשְׁכַּ֖ב וַיֵּרָדַֽם׃

way-yî-rə-’ū (dan telah berketakutan) ham-mal-lā-ḥîm (pelaut-pelaut itu) way-yiz-‘ă-qū (dan telah berteriak-teriak) ’îš (orang) ’el- (kepada) ’ĕ-lō-hāw (tuhan-tuhan dia maskulin) way-yā-ṭi-lū (dan telah melemparkan) ’eṯ- (-) hak-kê-lîm (perlengkapan-perlengkapan itu) ’ă-šer (yang) bā-’o-nî-yāh (di kapal) ’el- (ke) hay-yām (laut itu) lə-hā-qêl (untuk memperingankan) mê-‘ă-lê-hem (dari atas mereka) wə-yō-w-nāh (tapi Yunus) yā-raḏ (telah turun) ’el- (ke) yar-kə-ṯê (pelosok-pelosok) has-sə-fî-nāh (safinah itu) way-yiš-kaḇ (dan telah berbaring) way-yê-rā-ḏam (dan tertidur nyenyak)

Maka para pelaut itu telah berketakutan, dan orang telah berteriak-teriak kepada tuhan-tuhannya dan telah melemparkan perlengkapan-perlengkapan itu yang di kapal ke laut itu untuk memperingankan dari atas mereka. Tapi Yunus telah turun ke pelosok-pelosok safinah itu dan telah berbaring dan telah tertidur nyenyak.

Komentar