KEJADIAN 2:19 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

MANUSIA ITU DAN KEBUN EDEN ITU

KEJADIAN 2:19
וַיִּ֩צֶר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים מִן־ הָֽאֲדָמָ֗ה כָּל־ חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ וְאֵת֙ כָּל־ ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיָּבֵא֙ אֶל־ הָ֣אָדָ֔ם לִרְא֖וֹת מַה־ יִּקְרָא־ ל֑וֹ וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִקְרָא־ ל֧וֹ הָֽאָדָ֛ם נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה ה֥וּא שְׁמֽוֹ׃

way·yi·ṣer (dan singular maskulin membentuk) yə·hō·wāh (Sang Ada maskulin) ʾĕ·lō·hîm (Tuhan-Tuhan maskulin) min- (dari) hā·ʾă·d̲ā·māh (itu tanah feminin) kāl- (semua maskulin) ḥay·yat̲ (hewan feminin) haś·śā·d̲eh (itu padang maskulin) wə·ʾêt̲ (dan mengenai) kāl- (semua maskulin) ʿō·wf (burung maskulin) haš·šā·ma·yim (itu langit-langit maskulin) way·yā·b̲ê (dan Dia maskulin membuat mendatangkan) ʾel- (kepada) hā·ʾā·d̲ām (itu manusia maskulin) lir·ʾō·wt̲ (untuk melihat) mah- (apa) yiq·rā- (dia maskulin akan menyebut) lōw (pada itu maskulin) wə·k̲ōl (dan semua maskulin) ʾă·šer (yang) yiq·rā- (singular maskulin sebut) lōw (pada itu maskulin) hā·ʾā·d̲ām (itu manusia maskulin) ne·feš (jiwa feminin) ḥay·yāh (hayati feminin) hū (itu maskulin) šə·mōw (nama maskulin dia maskulin)

Dan Sang Ada, Tuhan, membentuk dari tanah itu semua hewan padang itu dan semua burung langit-langit itu, dan Dia (Sang Ada) membuat mendatangkan kepada manusia itu untuk melihat dia (manusia itu) akan menyebut apa pada itu. Dan semua yang manusia itu sebut pada itu, jiwa yang hayati, itu namanya.

Komentar