KELUARAN 1:19 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

ORANG ISRAEL DITINDAS DI MESIR

KELUARAN 1:19

וַתֹּאמַ֤רְןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶל־ פַּרְעֹ֔ה כִּ֣י לֹ֧א כַנָּשִׁ֛ים הַמִּצְרִיֹּ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת כִּֽי־ חָי֣וֹת הֵ֔נָּה בְּטֶ֨רֶם תָּב֧וֹא אֲלֵהֶ֛ן הַֽמְיַלֶּ֖דֶת וְיָלָֽדוּ׃

wat-tō-mar-nā (dan telah berkata) ham-yal-lə-ḏōṯ (para bidan itu) ’el- (kepada) par-‘ōh (Firaun) kî (sebab) lō (tidak) ḵan-nā-šîm (seperti para wanita) ham-miṣ-rî-yōṯ (para wanita Mesir itu) hā-‘iḇ-rî-yōṯ (para wanita Ibrani itu) kî- (sebab) ḥā-yō-wṯ (kuat-kuat) hên-nāh (mereka) bə-ṭe-rem (dan belum) tā-ḇō-w (dia datang) ’ă-lê-hen (kepada mereka) ham-yal-le-ḏeṯ (bidan itu) wə-yā-lā-ḏū (mereka bersalin)

Maka para bidan itu berkata kepada Firaun: "Sebab para wanita Ibrani itu tidak seperti para wanita Mesir. Sebab mereka kuat-kuat: sebelum si bidan datang kepada mereka, mereka sudah bersalin."

Komentar