MATIUS 1:18 INTERLINEAR YUNANI ARAMAIK INDONESIA

KELAHIRAN YESUS KRISTUS

MATIUS 1:18 YUNANI

Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου

Tou (itu) de (tetapi) Iēsou (-nya Yesus) Khristou (Kristus) hē (itu) genesis (kelahiran) houtōs (begini) ēn (telah jadilah) mnēsteutheisēs (setelah ditunangkan) tēs (itu perempuan) mētros (ibu) autou (-nya Dia laki-laki) Marias (Maria) tō (dengan) Iōsēf (Yusuf) prin (sebelum) ē (dari) sünelthein (berkumpul) autous (-nya mereka) heurethē (dia perempuan telah didapati) en (dalam) gastri (rahim) ekhousa (mempunyai) ek (dari) pneumatos (Roh) hagiou (Kudus)

Tetapi kelahiran Yesus Kristus begini: setelah Maria ibu-Nya ditunangkan dengan Yusuf, telah jadilah sebelum berkumpulnya mereka, dia telah kedapatan "punya dalam rahim" dari Roh Kudus.

MATIUS 1:18 ARAMAIK

ܝܰܠܕ݁ܶܗ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܗܘܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܟ݂ܺܝܪܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܡܰܪܝܰܡ ܐܶܡܶܗ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܥܰܕ݂ܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܰܘܬ݁ܦ݂ܽܘܢ ܐܶܫܬ݁ܰܟ݂ܚܰܬ݂ ܒ݁ܰܛܢܳܐ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ

yaldēh (kelahiran dia laki-laki) dēn (tapi) dəyešūᶜ (-nya Yesus) məšīḥā (Mesias) hāḵannā (begini) həwā (telah terjadilah) kaḏ (saat) məḵīrā (ditunangkan) wāṯ (telah adanya) maryam (Maria) ᵓemmēh (ibu dia laki-laki) ləyawsef (dengan Yusuf) ᶜaḏlā (sebelum) neštawtəfon (mereka hidup bersama) ᵓeštaḵḥaṯ (dia perempuan telah kedapatan) baṭnā (hamil) men (dari) rūḥā (Roh) dəqūḏšā (dari kekudusan)

Tetapi kelahiran Yesus Mesias begini: saat Maria ibunya telah adanya ditunangkan dengan Yusuf, telah terjadilah sebelum mereka hidup bersama, dia telah kedapatan hamil dari Roh Kudus.

Komentar