HAGAI 2:13 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

PEMBANGUNAN RUMAH ITU TERANCAM OLEH IKUT SERTANYA ORANG-ORANG NAJIS

HAGAI 2:13
הֵ֣ן ׀ יִשָּׂא־ אִ֨ישׁ בְּשַׂר־ קֹ֜דֶשׁ בִּכְנַ֣ף בִּגְד֗וֹ וְנָגַ֣ע בִּ֠כְנָפוֹ אֶל־ הַלֶּ֨חֶם וְאֶל־ הַנָּזִ֜יד וְאֶל־ הַיַּ֧יִן וְאֶל־ שֶׁ֛מֶן וְאֶל־ כָּל־ מַֽאֲכָ֖ל הֲיִקְדָּ֑שׁ וַיַּֽעֲנ֧וּ הַכֹּֽהֲנִ֛ים וַיֹּֽאמְר֖וּ לֹֽא׃

hên (lihat) yiś·śā- (mengangkat) ʾîš (pria/orang) bə·śar- (daging) qō·d̲eš (kekudusan) bik̲·naf (dalam sayap) biḡ·d̲ōw (pakaian dia maskulin) wə·nā·ḡaʿ (dan dia maskulin telah bersentuh) bik̲·nā·fōw (dengan sayap dia maskulin) ʾel- (pada) hal·le·ḥem (roti itu) wə·ʾel- (dan pada) han·nā·zîd̲ (rebusan itu) wə·ʾel- (dan pada) hay·ya·yin (syarab itu) wə·ʾel- (dan pada) še·men (minyak) wə·ʾel- (dan pada) kāl- (semua) ma·ʾă·k̲āl (makanan) hă·yiq·dāš (menguduskah itu maskulin) way·ya·ʿă·nū (dan menjawab) hak·kō·hă·nîm (para imam itu) way·yō·mə·rū (dan berkata) lō (tidak)

[Sang Ada mencontohkan kepada Hagai] "Lihat, orang mengangkat daging kekudusan dalam sayap pakaian dia, dan dengan sayapnya dia telah bersentuh pada roti itu dan pada rebusan itu dan pada syarab itu dan pada minyak dan pada semua makanan, menguduskah itu?" – Dan para imam itu menjawab dan berkata: "Tidak."

Komentar