MATIUS 2:6 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PARA MAJUS DARI MASYRIK-MASYRIK

MATIUS 2:6 YUNANI
Καὶ σύ Βηθλεὲμ γῆ Ἰούδα οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ

Kai (dan) su (kau) Bēthleem (vokatif Betlehem feminin) gē (vokatif negeri feminin) Iouda (genitif Yehuda maskulin) oudamōs (tiada) elakhistē (terkecil feminin) ei (kau adalah) en (di) tois (datif itu-itu maskulin) hēgemosin (datif para pemimpin maskulin) Iouda (genitif Yehuda maskulin) ek (dari) sou (genitif kau) gar (sebab) exeleusetai (dia akan keluar) hēgoumenos (maskulin yang memimpin) hostis (maskulin yang) poimanei (dia akan menggembalakan) ton (akusatif itu maskulin) laon (akusatif umat maskulin) mou (genitif Aku) ton (akusatif itu maskulin) Israēl (akusatif Israel maskulin)

"Dan kamu, Betlehem, negeri Yehuda, kamu adalah tiada yang terkecil di para pemimpin Yehuda itu, sebab dari kamu akan keluar yang memimpin, yang akan menggembalakan itu umat Aku Israel itu."

Komentar