MIKHA 7:1 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

KEMEROSOTAN AKHLAK ISRAEL

MIKHA 7:1
אַ֣לְלַי לִ֗י כִּ֤י הָיִ֨יתִי֙ כְּאָסְפֵּי־ קַ֔יִץ כְּעֹֽלְלֹ֖ת בָּצִ֑יר אֵֽין־ אֶשְׁכּ֣וֹל לֶאֱכ֔וֹל בִּכּוּרָ֖ה אִוְּתָ֥ה נַפְשִֽׁי׃

’al·lay (celaka) lî (padaku) kî (sebab) hā·yî·ṯî (aku telah menjadi) kə·’ā·sə·pê- (seperti pengumpul-ngumpulan) qa·yiṣ (buah musim kemarau) kə·‘ō·lə·lōṯ (seperti petik-petik) bā·ṣîr (buah anggur) ’ên- (tiada) ’eš·kō·wl (tandan) le·’ĕ·ḵō·wl (untuk makan) bik·kū·rāh (buah ara baru matang) ’iw·wə·ṯāh (ingini) naf·šî (jiwaku)

Celakalah aku sebab aku telah menjadi seperti pengumpulan buah musim kemarau, seperti pemetikan buah anggur. Tiada tandan untuk dimakan, buah ara yang baru matang yang jiwaku ingini.

Komentar