YESUS MENYEMBUHKAN SEORANG YANG SAKIT KUSTA
MARKUS 1:45 YUNANI
Ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν ἀλλ’ ἔξω ἐπ’ ἐρήμοις τόποις ἦν καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν
Ho (Itu) de (lalu) exelthōn (setelah keluar) ērxato (dia telah mulai) kērüssein (untuk mengabarkan) polla (banyak) kai (dan) diafēmizein (untuk menyebarluaskan) ton (itu) logon (firman) hōste (oleh sebab itu) mēketi (tidak lagi) auton (dia laki-laki) dünasthai (untuk bisa) fanerōs (terang-terangan) eis (ke) polin (kota) eiselthein (untuk masuk) all’ (sebaliknya) exō (di luar) ep’ (di) erēmois (sepi-sepi) topois (tempat-tempat) ēn (dia berada) kai (dan) ērkhonto (mereka datang) pros (kepada) auton (dia laki-laki) pantothen (dari mana-mana)
Lalu, setelah keluar, dia itu telah mulai mengabarkan banyak dan menyebarluaskan firman itu. Oleh karena itu, Dia tidak lagi bisa terang-terangan masuk ke kota. Sebaliknya, di luar, di tempat-tempat sepi Dia berada, dan mereka datang kepada-Nya dari mana-mana.
Komentar
Posting Komentar