YOHANES 3:16 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PERCAKAPAN DENGAN NIKODEMUS

YOHANES 3:16 YUNANI
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον

Houtōs (demikian) gar (sebab) ēgapēsen (telah mengasihi) ho (sang maskulin) Theos (Tuhan maskulin) ton (akusatif itu maskulin) kosmon (akusatif dunia maskulin) hōste (sehingga) ton (akusatif sang maskulin) Huion (akusatif putra maskulin) ton (akusatif itu maskulin) monogenē (akusatif satu-satunya maskulin) edōken (telah Dia berikan) hina (supaya) pas (semua maskulin) ho (yang maskulin) pisteuōn (maskulin yang percaya) eis (pada) auton (akusatif dia maskulin) mē (jangan) apolētai (telah musnah) all’ (tetapi) ekhē (mempunyai) zōēn (akusatif hayat feminin) aiōnion (akusatif kekal feminin)

[Yesus berbicara pada Nikodemus] "Sebab demikian Sang Tuhan telah mengasihi dunia itu sehingga Sang Putra satu-satunya itu telah Dia berikan, supaya semua yang percaya pada dia jangan telah musnah tetapi mempunyai hayat yang kekal."

Komentar