PERCAKAPAN DENGAN NIKODEMUS
YOHANES 3:2 YUNANI
οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ῥαββί οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος οὐδεὶς γὰρ δύναται ταῦτα τὰ σημεῖα ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς ἐὰν μὴ ᾖ ὁ Θεὸς μετ’ αὐτοῦ
houtos (ini maskulin) ēlthen (telah datang) pros (kepada) auton (akusatif dia maskulin) nuktos (genitif malam feminin) kai (dan) eipen (telah berbicara) autō (datif dia maskulin) Rhabbi (vokatif Rabi maskulin) oidamen (kami telah melihat) hoti (bahwa) apo (dari) Theou (genitif Tuhan maskulin) elēluthas (kau telah datang) didaskalos (pengajar maskulin) oudeis (tiada maskulin) gar (sebab) dunatai (berkuasa) tauta (akusatif ini-ini netral) ta (akusatif yang-yang netral) sēmeia (akusatif tanda-tanda netral) poiein (untuk berbuat) ha (akusatif yang-yang netral) su (kau) poieis (kau perbuat) ean (jika) mē (tidak) ē (ada) ho (sang maskulin) Theos (Tuhan maskulin) met’ (dengan) autou (genitif dia maskulin)
Ini telah datang kepada dia (Yesus), malam, dan telah berbicara pada dia (Yesus): "Rabi, kami telah melihat bahwa dari Tuhan engkau telah datang (sebagai) pengajar, sebab tiada berkuasa untuk berbuat tanda-tanda yang ini-ini yang engkau perbuat jika Sang Tuhan tidak ada dengan dia."
Komentar
Posting Komentar