KEJADIAN 20:6 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

ABRAHAM DAN ABIMELEKH

KEJADIAN 20:6
וַיֹּ֩אמֶר֩ אֵלָ֨יו הָֽאֱלֹהִ֜ים בַּֽחֲלֹ֗ם גַּ֣ם אָֽנֹכִ֤י יָדַ֨עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־ לְבָֽבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וָֽאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־ אָֽנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵֽחֲטוֹ־ לִ֑י עַל־ כֵּ֥ן לֹֽא־ נְתַתִּ֖יךָ לִנְגֹּ֥עַ אֵלֶֽיהָ׃

way·yō·mer (dan berkata) ’ê·lāw (kepada dia laki-laki) hā·’ĕ·lō·hîm (sang Tuhan-Tuhan) ba·ḥă·lōm (dalam mimpi) gam (juga) ’ā·nō·ḵî (Aku) yā·ḏa‘·tî (telah tahu) kî (bahwa) ḇə·ṯām- (dengan ketulusan) lə·ḇā·ḇə·ḵā (hatimu laki-laki) ‘ā·śî·ṯā (kau laki-laki telah berbuat) zōṯ (ini) wā·’eḥ·śōḵ (dan mengekang) gam- (juga) ’ā·nō·ḵî (Aku) ’ō·wṯ·ḵā (mengenai kau laki-laki) mê·ḥă·ṭōw- (dari berdosa) lî (terhadap Aku) ‘al- (atas) kên (demikian) lō- (tidak) nə·ṯat·tî·ḵā (Aku telah memberimu laki-laki) lin·gō·a‘ (untuk menyentuh) ’ê·le·hā (pada dia perempuan)

Dan sang Tuhan berkata kepada dia (Abimelekh) dalam mimpi juga: "Aku sudah tahu bahwa dengan ketulusan hatimu kamu telah berbuat ini. Dan juga Aku mengekang kamu dari berdosa terhadap-Ku. Atas demikian, Aku tidak telah memberimu untuk menyentuh dia."

Komentar