KELUARAN 4:9 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

MUSA DIUTUS YHWH

KELUARAN 4:9
וְהָיָ֡ה אִם־ לֹ֣א יַֽאֲמִ֡ינוּ גַּם֩ לִשְׁנֵ֨י הָֽאֹת֜וֹת הָאֵ֗לֶּה וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּן֙ לְקֹלֶ֔ךָ וְלָֽקַחְתָּ֙ מִמֵּימֵ֣י הַיְאֹ֔ר וְשָֽׁפַכְתָּ֖ הַיַּבָּשָׁ֑ה וְהָי֤וּ הַמַּ֨יִם֙ אֲשֶׁ֣ר תִּקַּ֣ח מִן־ הַיְאֹ֔ר וְהָי֥וּ לְדָ֖ם בַּיַּבָּֽשֶׁת׃

wə·hā·yāh (dan telah ada) ’im- (kalau) lō (tidak) ya·’ă·mî·nū (mereka membuat beriman/percaya) gam (juga) liš·nê (pada kedua) hā·’ō·ṯō·wṯ (tanda-tanda itu) hā·’êl·leh (yang ini-ini) wə·lō (dan tidak) yiš·mə·‘ūn (mereka mendengarkan itu) lə·qō·le·ḵā (pada suaramu laki-laki) wə·lā·qaḥ·tā (dan kau laki-laki telah mengambil) mim·mê·mê (dari air-air) hay·’ōr (istilah Mesir: kanal itu) wə·šā·faḵ·tā (dan kau laki-laki telah curahkan) hay·yab·bā·šāh (tanah kering itu) wə·hā·yū (dan telah ada) ham·ma·yim (air-air itu) ’ă·šer (yang) tiq·qaḥ (kau laki-laki ambil) min- (dari) hay·’ōr (istilah Mesir: kanal itu) wə·hā·yū (dan mereka telah ada/jadi) lə·ḏām (terkait darah) bay·yab·bā·šeṯ (di tanah kering)

"Dan telah ada kalau mereka tidak membuat percaya juga pada kedua tanda ini dan tidak mendengarkan suaramu, dan kamu telah mengambil dari air-air kanal itu (Nil) dan kamu telah curahkan ke tanah kering itu, dan telah ada air-air yang kamu ambil dari kanal itu (Nil) dan mereka telah menjadi darah di tanah kering."

Komentar