ESTER 5:14 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

HAMAN MENYURUH MENDIRIKAN TIANG GANTUNG UNTUK MORDEKHAI

ESTER 5:14
וַתֹּ֣אמֶר לוֹ֩ זֶ֨רֶשׁ אִשְׁתּ֜וֹ וְכָל־ אֹֽהֲבָ֗יו יַֽעֲשׂוּ־ עֵץ֘ גָּבֹ֣הַּ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּה֒ וּבַבֹּ֣קֶר ׀ אֱמֹ֣ר לַמֶּ֗לֶךְ וְיִתְל֤וּ אֶֽת־ מָרְדֳּכַי֙ עָלָ֔יו וּבֹֽא־ עִם־ הַמֶּ֥לֶךְ אֶל־ הַמִּשְׁתֶּ֖ה שָׂמֵ֑חַ וַיִּיטַ֧ב הַדָּבָ֛ר לִפְנֵ֥י הָמָ֖ן וַיַּ֥עַשׂ הָעֵֽץ׃ פ

wat·tō·mer (dan berkata) lōw (pada dia laki-laki) ze·reš (Zeresh) ’iš·tōw (istri dia laki-laki) wə·ḵāl- (dan semua) ’ō·hă·ḇāw (yang-yang mengasihi dia laki-laki) ya·‘ă·śū- (mereka buat) ‘êṣ (kayu) gā·ḇō·ah (tinggi) ḥă·miš·šîm (lima puluh) ’am·māh (hasta) ū·ḇab·bō·qer (dan di fajar) ’ĕ·mōr (berkatalah) lam·me·leḵ (pada raja) wə·yiṯ·lū (dan mereka gantung) ’eṯ- (mengenai) mā·rə·do·ḵay (Mordekhai) ‘ā·lāw (pada itu) ū·ḇō- (dan datanglah) ‘im- (dengan) ham·me·leḵ (sang raja) ’el- (ke) ham·miš·teh (acara minum-minum/perjamuan itu) śā·mê·aḥ (girang) way·yî·ṭaḇ (dan baik) had·dā·ḇār (firman itu) lif·nê (pada muka-muka) hā·mān (Haman) way·ya·‘aś (dan dia laki-laki membuat) hā·‘êṣ (kayu itu) f (-)

Dan berkata pada dia (Haman) Zeresh istri dia (Haman) dan semua yang mengasihi dia (Haman): "Mereka buat kayu yang tinggi, lima puluh hasta. Dan di kala fajar, berkatalah pada raja, dan mereka gantung Mordekhai pada itu. Dan datanglah dengan sang raja ke perjamuan itu dengan girang." Dan firman itu baik pada muka-muka Haman, dan dia (Haman) membuat kayu itu.

Komentar