MORDEKHAI DIHORMATI
ESTER 6:9
וְנָת֨וֹן הַלְּב֜וּשׁ וְהַסּ֗וּס עַל־ יַד־ אִ֞ישׁ מִשָּׂרֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַֽפַּרְתְּמִ֔ים וְהִלְבִּ֨ישׁוּ֙ אֶת־ הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֣ץ בִּֽיקָר֑וֹ וְהִרְכִּיבֻ֤הוּ עַל־ הַסּוּס֙ בִּרְח֣וֹב הָעִ֔יר וְקָרְא֣וּ לְפָנָ֔יו כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֥ץ בִּיקָרֽוֹ׃
wə·nā·ṯō·wn (dan memberikan) hal·lə·ḇūš (balutan itu) wə·has·sūs (dan kuda tunggang itu) ‘al- (pada) yaḏ- (tangan) ’îš (orang) miś·śā·rê (dari para pemimpin) ham·me·leḵ (sang raja) hap·par·tə·mîm (para bangsawan itu) wə·hil·bî·šū (dan mereka telah membuat membalut) ’eṯ- (mengenai) hā·’îš (orang itu) ’ă·šer (yang) ham·me·leḵ (sang raja) ḥā·fêṣ (telah condong) bî·qā·rōw (di nilai dia laki-laki) wə·hir·kî·ḇu·hū (dan mereka telah membuat menunggang dia laki-laki) ‘al- (di atas) has·sūs (kuda tunggang itu) bir·ḥō·wḇ (di lapangan) hā·‘îr (kota itu) wə·qā·rə·’ū (dan mereka telah menyebut) lə·fā·nāw (pada muka-muka dia laki-laki) kā·ḵāh (begitu) yê·‘ā·śeh (diperbuat) lā·’îš (terhadap orang) ’ă·šer (yang) ham·me·leḵ (sang raja) ḥā·fêṣ (telah condong) bî·qā·rōw (di nilai dia laki-laki)
"dan memberikan balutan itu dan kuda tunggang itu pada tangan orang dari para pemimpin sang raja, yaitu para bangsawan itu, dan mereka telah membuat membalut orang itu yang sang raja telah condong di nilai dia, dan mereka telah membuat dia menunggang di atas kuda tunggang itu di lapangan kota itu, dan mereka telah menyebut pada muka-muka dia: Begitulah diperbuat terhadap orang yang sang raja telah condong di nilai dia!"
Komentar
Posting Komentar