2 RAJA-RAJA 1:16 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

NABI ELIA MEMBERITAHUKAN KEMATIAN AHAZIA RAJA ISRAEL

2 RAJA-RAJA 1:16
וַיְדַבֵּ֨ר אֵלָ֜יו כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה יַ֜עַן אֲשֶׁר־ שָׁלַ֣חְתָּ מַלְאָכִים֘ לִדְרֹשׁ֘ בְּבַ֣עַל זְבוּב֘ אֱלֹהֵ֣י עֶקְרוֹן֒ הֲֽמִבְּלִ֤י אֵֽין־ אֱלֹהִים֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לִדְרֹ֖שׁ בִּדְבָר֑וֹ לָ֠כֵן הַמִּטָּ֞ה אֲשֶׁר־ עָלִ֥יתָ שָּׁ֛ם לֹֽא־ תֵרֵ֥ד מִמֶּ֖נָּה כִּי־ מ֥וֹת תָּמֽוּת׃

way·d̲ab·bêr (dan dia laki-laki berfirman-firman) ʾê·lāw (pada dia laki-laki) kōh- (begini) ʾā·mar (telah berkata) Yə·hō·wāh (YHWH) ya·ʿan (berhubung) ʾă·šer- (yang) šā·laḥ·tā (kau laki-laki telah mengutus) mal·ʾā·k̲îm (para utusan) lid̲·rōš (untuk mengajuk) bə·b̲a·ʿal (dengan Baal) zə·b̲ūb̲ (Zebub) ʾĕ·lō·hê (tuhan-tuhan) ‘eq·rō·wn (Ekron) hă·mib·bə·lî (dari tiadakah) ʾên- (tiada) ʾĕ·lō·hîm (Tuhan-Tuhan) bə·yiś·rā·ʾêl (di Israel) lid̲·rōš (untuk mengajuk) bid̲·b̲ā·rōw (dengan firman Dia laki-laki) lā·k̲ên (atas demikian) ham·miṭ·ṭāh (kasur itu) ʾă·šer- (yang) ʿā·lî·t̲ā (kau laki-laki telah naik) šām (di sana) lō- (tidak) t̲ê·rêd̲ (kau laki-laki akan turun) mim·men·nāh (dari itu) kî- (sebab) mō·wṯ (mati) tā·mūt̲ (kau laki-laki akan mati)

Dan dia (Elia) berfirman-firman pada dia (Ahazia): "Begini YHWH telah berkata: Berhubung yang mana kau telah mengutus para utusan untuk mengajuk dengan Baal-Zebub tuhan Ekron, dari tiada-tiadakah Tuhan di Israel untuk mengajuk dengan firman Dia, atas demikian, kasur itu yang mana kau telah naik di sana, kau tidak akan turun dari itu sebab kau akan mati-mati."

Komentar