2 TAWARIKH 30:6 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

RAJA HIZKIA MERAYAKAN PASKAH

2 TAWARIKH 30:6
וַיֵּֽלְכוּ֩ הָֽרָצִ֨ים בָּֽאִגְּר֜וֹת מִיַּ֧ד הַמֶּ֣לֶךְ וְשָׂרָ֗יו בְּכָל־ יִשְׂרָאֵל֙ וִֽיהוּדָ֔ה וּכְמִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹ֑ר בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שׁ֚וּבוּ אֶל־ יְהֹוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְיִשְׂרָאֵ֔ל וְיָשֹׁב֙ אֶל־ הַפְּלֵיטָ֔ה הַנִּשְׁאֶ֣רֶת לָכֶ֔ם מִכַּ֖ף מַלְכֵ֥י אַשּֽׁוּר׃

way·yê·lə·k̲ū (dan berjalan/pergi) hā·rā·ṣîm (yang-yang berlari itu) bā·’ig·gə·rō·wṯ (dengan surat-surat) mî·yaḏ (dari tangan) ham·me·lek̲ (sang raja) wə·śā·rāw (dan para pemimpin dia maskulin) bə·k̲āl- (di semua) yiś·rā·ʾêl (Israel) wî·hū·d̲āh (dan Yehuda) ū·k̲ə·miṣ·wat̲ (dan seperti perintah) ham·me·lek̲ (sang raja) lê·mōr (terkait berkata) bə·nê (para putra) yiś·rā·ʾêl (Israel) šū·b̲ū (kembalilah) ʾel- (kepada) Yə·hō·wāh (YHWH) ʾĕ·lō·hê (Tuhan-Tuhan) ʾab̲·rā·hām (Abraham) yiṣ·ḥāq (Ishak) wə·yiś·rā·ʾêl (dan Israel) wə·yā·šōb̲ (dan biar Dia maskulin kembali) ʾel- (kepada) hap·pə·lê·ṭāh (orang terluput itu) han·niš·ʾe·ret̲ (yang tersisa itu) lā·k̲em (pada kalian) mik·kaf (dari telempap) mal·k̲ê (para raja) ʾaš·šūr (Asyur)

Dan para pelari itu pergi dengan surat-surat dari tangan sang raja dan para pemimpin dia (Hizkia) di seluruh Israel dan Yehuda dan seperti perintah sang raja dengan berkata: "Para putra Israel, kembalilah kepada YHWH Tuhan Abraham, Ishak dan Israel, dan biar Dia kembali kepada orang yang terluput itu yang tersisa itu pada kalian dari telempap para raja Asyur!"

Komentar