2 RAJA-RAJA 18:27 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

RAJA HIZKIA DAN YERUSALEM DIKEPUNG OLEH SANHERIB

2 RAJA-RAJA 18:27
וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם רַבְשָׁקֵ֗ה הַעַ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֨יךָ֙ שְׁלָחַ֣נִי אֲדֹנִ֔י לְדַבֵּ֖ר אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֣א עַל־ הָֽאֲנָשִׁ֗ים הַיֹּֽשְׁבִים֙ עַל־ הַ֣חֹמָ֔ה לֶֽאֱכֹ֣ל אֶת־ צוֹאָתָ֗ם וְלִשְׁתּ֛וֹת אֶת־ מֵימֵֽי רַגְלֵיהֶ֖ם עִמָּכֶֽם׃

way·yō·mer (dan berkata) ʾă·lê·hem (pada mereka) rab̲·šā·qêh (besar juru minuman) ha·ʿal (padakah) ʾă·d̲ō·ne·k̲ā (tuan-tuanmu maskulin) wə·ʾê·le·k̲ā (dan padamu maskulin) šə·lā·ḥa·nî (telah mengutusku) ʾă·d̲ō·nî (tuanku) lə·d̲ab·bêr (untuk memfirman-firmankan) ʾet̲- (mengenai) had·də·b̲ā·rîm (firman-firman itu) hā·ʾêl·leh (yang ini-ini) hă·lō (bukankah) ʿal- (pada) hā·ʾă·nā·šîm (para orang itu) hay·yō·šə·b̲îm (yang-yang duduk itu) ʿal- (di atas) ha·ḥō·māh (tembok itu) le·ʾĕ·k̲ōl (pada makan) ʾet̲- (mengenai) ṣō·w·’ā·ṯām (muntahan mereka) wə·liš·tō·wṯ (dan pada minum) ʾet̲- (mengenai) mê·mê (air-air) raḡ·lê·hem (kedua kaki mereka) ʿim·mā·k̲em (dengan kalian)

Dan juru minuman agung berkata pada mereka: "Pada tuanmu dan padamukah tuanku telah mengutusku untuk memfirman-firmankan firman-firman ini?! Bukankah pada orang-orang itu yang duduk itu di atas tembok itu, pada makan muntahan mereka dan pada minum air-air kedua kaki mereka bersama kalian?!"

Komentar