YESAYA 27:9 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

NUBUAT TENTANG ZAMAN AKHIR. ISRAEL DISELAMATKAN

YESAYA 27:9
לָכֵ֗ן בְּזֹאת֙ יְכֻפַּ֣ר עֲוֺֽן־ יַֽעֲקֹ֔ב וְזֶ֕ה כָּל־ פְּרִ֖י הָסִ֣ר חַטָּאת֑וֹ בְּשׂוּמ֣וֹ ׀ כָּל־ אַבְנֵ֣י מִזְבֵּ֗חַ כְּאַבְנֵי־ גִר֙ מְנֻפָּצ֔וֹת לֹֽא־ יָקֻ֥מוּ אֲשֵׁרִ֖ים וְחַמָּנִֽים׃

lā·k̲ên (atas demikian) bə·zōt̲ (dengan ini) yə·k̲up·par (akan disaput-saput) ʿă·wōn- (kebobrokan/kebejatan) ya·ʿă·qōb̲ (Yakub) wə·zeh (dan ini) kāl- (semua) pə·rî (buah) hā·sir (membuat mengalihkan) ḥaṭ·ṭā·t̲ōw (dosa dia maskulin) bə·śū·mōw (di menaruh dia maskulin) kāl- (semua) ʾab̲·nê (batu-batu) miz·bê·aḥ (mazbah) kə·ʾab̲·nê- (seperti batu-batu) ḡir (gamping) mə·nup·pā·ṣō·wṯ (yang-yang digerus-gerus) lō- (tidak) yā·qu·mū (akan bangkit) ʾă·šê·rîm (Asyera-Asyera) wə·ḥam·mā·nîm (dan tugu-tugu matahari)

Atas demikian, dengan ini, kebobrokan Yakub akan disaput-saput dan ini semua buah membuat mengalihkan dosanya: di saat dia menaruh semua batu mazbah seperti batu-batu gamping yang digerus-gerus, tidak akan bangkit Asyera-Asyera dan tugu-tugu matahari.

Komentar