ZAKHARIA 8:10 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

KESELAMATAN BAGI ISRAEL

ZAKHARIA 8:10
כִּ֗י לִפְנֵי֙ הַיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם שְׂכַ֤ר הָֽאָדָם֙ לֹ֣א נִֽהְיָ֔ה וּשְׂכַ֥ר הַבְּהֵמָ֖ה אֵינֶ֑נָּה וְלַיּוֹצֵ֨א וְלַבָּ֤א אֵֽין־ שָׁלוֹם֙ מִן־ הַצָּ֔ר וַֽאֲשַׁלַ֥ח אֶת־ כָּל־ הָֽאָדָ֖ם אִ֥ישׁ בְּרֵעֵֽהוּ׃

kî (sebab) lif·nê (pada muka-muka) hay·yā·mîm (hari-hari itu) hā·hêm (yang mereka maskulin) śə·k̲ar (upah) hā·ʾā·d̲ām (manusia itu) lō (tidak) nih·yāh (telah diadakan) ū·śə·k̲ar (dan upah) hab·bə·hê·māh (binatang itu) ʾê·nen·nāh (tiada itu feminin) wə·lay·yō·w·ṣê (dan bagi yang keluar) wə·lab·bā (dan bagi yang datang/masuk) ʾên- (tiada) šā·lō·wm (damai) min- (dari) haṣ·ṣār (penyesak itu) wa·ʾă·ša·laḥ (dan Aku melepas-lepas) ʾet̲- (mengenai) kāl- (semua) hā·ʾā·d̲ām (manusia itu) ʾîš (orang) bə·rê·ʿê·hū (di/terhadap sesama dia maskulin)

[Tuhan berkata] "Sebab pada muka-muka hari-hari itu yang itu-itu, upah manusia itu tidak telah diadakan, dan upah binatang itu tiada itu; dan dari penyesak itu, tiada damai bagi yang keluar dan bagi yang masuk, dan Aku melepas-lepas semua manusia itu, orang terhadap sesama dia."

Komentar