KESELAMATAN BAGI BANGSA-BANGSA
ZAKHARIA 8:21
וְֽהָלְכ֡וּ יוֹשְׁבֵי֩ אַחַ֨ת אֶל־ אַחַ֜ת לֵאמֹ֗ר נֵלְכָ֤ה הָלוֹךְ֙ לְחַלּוֹת֙ אֶת־ פְּנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת־ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת אֵֽלְכָ֖ה גַּם־ אָֽנִי׃
wə·hā·lə·k̲ū (dan telah berjalan/pergi) yō·w·šə·b̲ê (yang-yang duduk/mendiami) ʾa·ḥat̲ (satu) ʾel- (kepada) ʾa·ḥat̲ (satu) lê·mōr (terkait berkata) nê·lə·k̲āh (mari kita berjalan/pergi) hā·lō·wḵ (berjalan/pergi) lə·ḥal·lō·wṯ (untuk mengelus-elus) ʾet̲- (mengenai) pə·nê (muka-muka) Yə·hō·wāh (YHWH) ū·lə·b̲aq·qêš (dan untuk mencari-cari) ʾet̲- (mengenai) Yə·hō·wāh (YHWH) ṣə·b̲ā·ʾō·wt̲ (semesta bala) ʾê·lə·k̲āh (hendak aku berjalan/pergi) gam- (juga) ʾā·nî (aku)
[Tuhan berkata] "Dan telah pergi para penduduk satu kepada satu, dengan berkata: Mari kita pergi-pergi untuk mengelus-elus muka-muka YHWH dan untuk mencari-cari YHWH semesta bala! Aku hendak pergi, juga aku!"
Komentar
Posting Komentar