ZAKHARIA 8:23 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

KESELAMATAN BAGI BANGSA-BANGSA

ZAKHARIA 8:23
כֹּֽה־ אָמַר֘ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֒ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה אֲשֶׁ֤ר יַֽחֲזִ֨יקוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה אֲנָשִׁ֔ים מִכֹּ֖ל לְשֹׁנ֣וֹת הַגּוֹיִ֑ם וְֽהֶחֱזִ֡יקוּ בִּכְנַף֩ אִ֨ישׁ יְהוּדִ֜י לֵאמֹ֗ר נֵֽלְכָה֙ עִמָּכֶ֔ם כִּ֥י שָׁמַ֖עְנוּ אֱלֹהִ֥ים עִמָּכֶֽם׃ ס

kōh- (begini) ʾā·mar (telah berkata) Yə·hō·wāh (YHWH) ṣə·b̲ā·ʾō·wt̲ (semesta bala) bay·yā·mîm (di hari-hari) hā·hêm·māh (yang mereka maskulin itu) ʾă·šer (yang) ya·ḥă·zî·qū (akan membuat berkuat) ʿă·śā·rāh (sepuluh) ʾă·nā·šîm (para insan) mik·kōl (dari semua) lə·šō·nō·wṯ (lidah-lidah) hag·gō·w·yim (bangsa-bangsa itu) wə·he·ḥĕ·zî·qū (dan mereka telah membuat menggenggam) bik̲·naf (di sayap/punca) ʾîš (orang) yə·hū·d̲î (orang Yehuda) lê·mōr (terkait berkata) nê·lə·k̲āh (hendak kami berjalan/pergi) ʿim·mā·k̲em (dengan kalian maskulin) kî (sebab) šā·maʿ·nū (telah kami dengar) ʾĕ·lō·hîm (Tuhan-Tuhan) ʿim·mā·k̲em (dengan kalian maskulin) s (-)

Begini YHWH semesta bala telah berkata: "Di hari-hari yang itu-itu yang mana sepuluh insan dari semua lidah bangsa-bangsa itu akan membuat berkuat dan telah membuat menggenggam di punca orang Yehuda dengan berkata: Kami hendak pergi dengan kalian, sebab telah kami dengar, Tuhan dengan kalian."

Komentar