KESELAMATAN BAGI ISRAEL
ZAKHARIA 8:9
כֹּֽה־ אָמַר֘ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֒ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֔ם הַשֹּֽׁמְעִים֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֵ֖ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה מִפִּי֙ הַנְּבִיאִ֔ים אֲ֠שֶׁר בְּי֞וֹם יֻסַּ֨ד בֵּֽית־ יְהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת הַֽהֵיכָ֖ל לְהִבָּנֽוֹת׃
kōh- (begini) ʾā·mar (telah berkata) yə·hō·wāh (Sang Ada) ṣə·b̲ā·ʾō·wt̲ (semesta bala) te·ḥĕ·zaq·nāh (menguat) yə·d̲ê·k̲em (kedua tangan kalian maskulin) haš·šō·mə·ʿîm (yang-yang mendengar itu) bay·yā·mîm (di hari-hari) hā·ʾêl·leh (yang ini-ini) ʾêt̲ (mengenai) had·də·b̲ā·rîm (firman-firman itu) hā·ʾêl·leh (yang ini-ini) mip·pî (dari mulut) han·nə·b̲î·ʾîm (para nabi itu) ʾă·šer (yang) bə·yō·wm (di hari) yus·sad̲ (telah dialas-alasi) bêt̲- (rumah) yə·hō·wāh (Sang Ada) ṣə·b̲ā·ʾō·wt̲ (semesta bala) ha·hê·k̲āl (gedung itu) lə·hib·bā·nō·wṯ (pada dibangun)
Begini Sang Ada semesta bala telah berkata: "Menguat kedua tangan kalian yang mendengar itu di hari-hari ini firman-firman ini dari mulut para nabi itu, yang di hari rumah Sang Ada semesta bala telah dialas-alasi, gedung itu pada dibangun."
Komentar
Posting Komentar