DI SEBERANG YORDAN ITU, MUSA MEMERINTAHKAN KEPADA BANGSA ISRAEL. MEMBERIKAN PERSEPULUHAN KEPADA ORANG LEWI, PENUMPANG, PIATU DAN JANDA
ULANGAN 26:13
וְאָֽמַרְתָּ֡ לִפְנֵי֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בִּעַ֧רְתִּי הַקֹּ֣דֶשׁ מִן־ הַבַּ֗יִת וְגַ֨ם נְתַתִּ֤יו לַלֵּוִי֙ וְלַגֵּר֙ לַיָּת֣וֹם וְלָֽאַלְמָנָ֔ה כְּכָל־ מִצְוָֽתְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתָ֑נִי לֹֽא־ עָבַ֥רְתִּי מִמִּצְוֺתֶ֖יךָ וְלֹ֥א שָׁכָֽחְתִּי׃
wə·ʾā·mar·tā (dan kau maskulin telah berkata) lif·nê (pada muka-muka) Yə·hō·wāh (YHWH) ʾĕ·lō·he·k̲ā (Tuhan-Tuhanmu maskulin) bi·ʿar·tî (aku telah membakar-bakar) haq·qō·d̲eš (kekudusan itu) min- (dari) hab·ba·yit̲ (rumah itu) wə·ḡam (dan juga) nə·t̲at·tîw (aku telah memberikan itu maskulin) lal·lê·wî (kepada orang Lewi) wə·lag·gêr (dan kepada penumpang) lay·yā·t̲ō·wm (kepada piatu) wə·lā·ʾal·mā·nāh (dan kepada janda) kə·k̲āl- (seperti semua) miṣ·wā·t̲ə·k̲ā (perintah-Mu maskulin) ʾă·šer (yang) ṣiw·wî·t̲ā·nî (telah Kau maskulin perintah-perintahkanku) lō- (tidak) ʿā·b̲ar·tî (aku telah melewati/melanggar) mim·miṣ·wō·t̲e·k̲ā (dari perintah-perintah-Mu maskulin) wə·lō (dan tidak) šā·k̲ā·ḥə·tî (telah aku lupakan)
[Musa berkata] "Dan kau telah berkata pada muka-muka YHWH, Tuhanmu: Saya telah membakar-bakar kekudusan itu dari rumah itu, dan juga saya telah memberikan itu kepada orang Lewi dan kepada penumpang, kepada piatu dan kepada janda, sesuai semua perintah-Mu yang telah Engkau perintah-perintahkan saya. Saya tidak telah melanggar dari perintah-perintah-Mu, dan tidak telah saya lupakan."
Komentar
Posting Komentar