DI SEBERANG YORDAN ITU, MUSA MENYAMPAIKAN KEPADA BANGSA ISRAEL. KUTUK
ULANGAN 28:20
יְשַׁלַּ֣ח יְהֹוָ֣ה ׀ בְּ֠ךָ֠ אֶת־ הַמְּאֵרָ֤ה אֶת־ הַמְּהוּמָה֙ וְאֶת־ הַמִּגְעֶ֔רֶת בְּכָל־ מִשְׁלַ֥ח יָֽדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשֶׂ֑ה עַ֣ד הִשָּֽׁמֶדְךָ֤ וְעַד־ אֲבָדְךָ֙ מַהֵ֔ר מִפְּנֵ֛י רֹ֥עַ מַֽעֲלָלֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר עֲזַבְתָּֽנִי׃
yə·šal·laḥ (akan mengirim-ngirimkan) Yə·hō·wāh (YHWH) bə·k̲ā (di kau maskulin) ʾet̲- (mengenai) ham·mə·ʾê·rāh (kutuk itu) ʾet̲- (mengenai) ham·mə·hū·māh (kerusuhan itu) wə·ʾet̲- (dan mengenai) ham·miḡ·ʿe·ret̲ (hardikan itu) bə·k̲āl- (dalam semua) miš·laḥ (tugas) yā·d̲ə·k̲ā (tanganmu maskulin) ʾă·šer (yang) ta·ʿă·śeh (kau maskulin perbuat) ʿad̲ (hingga) hiš·šā·med̲·k̲ā (diporak-porandakan kau maskulin) wə·ʿad̲- (dan hingga) ʾă·b̲ā·d̲ə·k̲ā (musnah kau maskulin) ma·hêr (segera) mip·pə·nê (dari muka-muka) rō·aʿ (keburukan) ma·ʿă·lā·le·k̲ā (tindakan-tindakanmu maskulin) ʾă·šer (yang) ʿă·zab̲·tā·nî (kau maskulin telah meninggalkan Aku)
[Musa mengulang perkataan YHWH] "YHWH akan mengirim-ngirimkan di kau kutuk itu, kerusuhan itu dan hardikan itu dalam semua tugas tanganmu yang kau perbuat, hingga kau diporak-porandakan dan hingga kau musnah segera dari muka-muka keburukan tindakan-tindakanmu, yang mana kau telah meninggalkan Aku."
Komentar
Posting Komentar